La désormais célèbre chanson qui rythme cette histoire comporte, en son titre, une grossière erreur de déclinaison. En effet, sur le disque, nous lisons le titre «Mein Liebe, Mein Rose», alors qu’il faudrait lire, bien sûr, «Meine Liebe, Meine Rose», Liebe et Rose sont féminins. Les paroles sont les suivantes (source : The Avengers forever, texte corrigé par nos soins) : ÉCOUTER LE SON |
Meine Liebe, Meine Rose
Jedesmal, wenn ich wach bin, denk ich an dich
Meine Liebe, meine schöne Rose
Ich denk an dein Lächeln
Ich denk an deine Augen
Ich denk an die schönen Stunden.
Jedesmal, wenn wir küssen, bin ich hilflos
Meine Liebe, meine schöne Rose
Hilflos in deinen Armen
Hilflos zu deinem Charme
Hilflos in deiner Nähe.
Ich bin ganz verliebt, ich liebe dich
Ich bin Sklave deiner Wünsche
Im Traüme erscheinst du mir
Junge, zarte Rose.
|
Mon amour, ma rose
A chaque fois que je m'éveille, je pense à toi
Mon amour, ma belle rose
Je pense à ton sourire
Je pense à tes yeux
Je pense à ces belles heures
A chaque fois que nous nous embrassons, je suis démuni
Mon amour, ma belle rose
Démuni dans tes bras
Démuni par tes charmes
Démuni en ta présence
Je suis complètement amoureux, je t'aime
Je suis l'esclave de tes désirs
Tu apparais dans mon rêve
Jeune, tendre rose
|
Certes, les paroles paraissent plus romantiques dans la langue de Goethe et deviennent, dans la traduction française, légèrement ridicules… |